部、課及びそれ以上の部署って英語でなんて言うの?
社内の組織図で、部や課以上の組織について、「上位の部署」という場合は、「department, section , and other units at the higher level in an organizational chart,又はunits superior toなどを使用しますか?
回答
-
upper management
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、会社や組織によっても表現は変わりますが、例えば、upper level 『上位』、upper management 『上層部(経営陣)』など、『立場が上の、上位の、上級の』という意味で、 upper も使うことができます。ご質問にあるように、higher でもOKです。
役に立ちそうな単語とフレーズ
higher-ups 上役、上司、高官、首脳、お偉いさん、お偉方
higher management 上級管理職
corporate hierarchy 企業の序列
superior to ~よりも上位である・優れている
参考になれば幸いです。
回答
-
upper management
-
higher levels of a company
ご質問ありがとうございます。
この表現を一般的に言うと、「higher management」と言います。
あとは、「higher levels of my company/organization」と言っても大丈夫です。
ちなみにその上位の人について話すときに「my managers」を言うのは普通です。「my seniors」もよく言われます。
ご参考になれば幸いです。