No strings = there is no pressure to feel anything or be responsible for anything
A friend with benefits. = 体だけの[関係](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35134/)
I only want you for your body! = あなたの体だけが欲しい
A no strings relationship. = 何の[責任](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32224/)もない関係
No strings =何かを罪悪感を感じたり、何かに責任があるということのないこと
hook-up = a casual sexual encounter
friends with benefits = a friend with whom you also have a sexual relationship
------------------------------------------------
His hook-up left without saying goodbye.
They're not a couple - I guess you'd describe them as friends with benefits.
Hook-upは、[成り行きで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31460/)肉体[関係](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35134/)を持つ相手。
Friends with benefitsは、セフレのこと。
His hook-up left without saying good-bye.
一夜限りの相手はさよならも言わずに出て行った。
They're not a couple- I guess you'd describe them as friends with benefits.
彼らは恋人同士じゃないよ。まぁ、セフレっていう表現が合うかも。
1.
I suggest the word "purely". It shows that there is one aspect to the relationship. For example, "purely sexual" or "purely physical". No emotional interaction.
2.
Some people use the phrase "friends with benefits" when they have a friend that also engages in sexual activities. It is used when they are not in an actual relationship (dating), and have no other relationship responsibilities and engagements, other than sex and friendship.
1.
「purely」という言葉で示唆できます。例えば、「purely sexual」または「purely physical」ということで、恋愛や感情抜きの関係を表すことができます。
2.
友達であるが、性的な行為もする場合は、Friends with benefitsという表現を使う人もいます。実際の関係作り(デート)をするわけでなく、性的な関係と友情以外なんの責任も持ち合わない関係のことを指します。
"No strings attached" is an English idiom which is used for a form of relationship, business or personal, which can be described as doing something for someone without asking for anything in return.
In the context of a sexual relationship, it is used to describe a relationship whereby the partners still date other people and have no anxiety or worry about where he or she is or what he or she is doing when they are not together.
"No strings attached"はビジネスや個人の関係性に使われる英語のイディオムで、相手に見返りを求めない関係を現します。
男女関係においては、パートナーがまだ他の人とデートをし、一緒にいない時に、相手がどこにいるかや相手が何をしているのか全く心配しないような関係に使われる表現です。
これに関してはあまり言い方はありません
もちろん汚い言葉ではたくさんありますが
もしそれを説明する場合は
We are just sleeping together
一緒に寝てるだけ
だと思います。 日本語の「セフレ」みたいな言い方ももちろんありますがそれはこちらではなくインターネットで引いてみてくださいね
example
"I am having a relationship that is purely sexual, no strings attached."
or
"I have a friend with benefits kind of thing going on with someone."
or
"I have met someone but its just sexual, nothing serious."
The term friend with benefits is a way of describing
a relationship that is just mutually sexual. There is
no obligation for attachment or commitment.
the same is appropriate for the phrase
"No strings attached."
"I am having a relationship that is purely sexual, no strings attached."
恋愛感情のない体だけの関係をもっています。
"I have a friend with benefits kind of thing going on with someone."
体だけの関係の友達がいます。
"I have met someone but its just sexual, nothing serious."
真剣ではない、体だけの関係の人に会いました。
friend with benefitsという言葉は、体だけの関係を意味します。付き合うなどの制限がありません。
"No strings attached."「恋愛感情なし」という言葉と同じです。
Friends with benefits
This refers to a relationship in which friends have a sexual relationship.
They are not dating one another.
Lovers
This refers to two persons in a sexual relationship.
Both of the terms provided exclude any romantic relationships.
The relationship is strictly sexual.
Friends with benefits利益のある友達
性的な関係を持つ友達のこと。付き合ってはいない。
Lovers恋人。
肉体関係のある2人の関係
どちらもロマンチックな関係がないという意味。性的な関係だけという意味。
There are different ways in which you could describe a relationship that exists just for sex. Here are a few suggestions:-
1. casual relationship.
2. Friend with benefits.
3. No committment relationship.
Example sentences :-
1. John: " I saw you and suzy last night, are you guys in a relationship?"
Toure " It's nothing serious, it's just a casual relationship, we meet a couple times a week, that's it"
2. "I want us to be friends with benefits"
3. Michelle "What kind of relationship do you want with me?"
Mark "I am married so the only type of relationship I can have is a no committment relationship."
calling somebody a friend with benefits is the most common way to describe this to somebody in English. an open relationship means that you are not dating each other exclusively so you are able to date other people at the same time.
A relationship between two people whose purpose is to only have sex may be referred to as:
-casual sex
-friends with benefits
-no strings attached
You may use the above phrases in the following ways:
-Sam and Andy have been having casual sex for years now.
-Sam is not looking for a relationship. He says that he would be happy to find a friend with benefits
-I do not date, so I prefer relationships where there are no strings attached.
"Friends with benefits" or 'FWB' is the term given to someone who you do not have a relationship with but you have sex with "No strings attached" meaning there are no conditions, restrictions or consequences.
example sentence: "You can leave work early today, no strings attached".