世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

まじできつかったって英語でなんて言うの?

コロナどうだった?と聞かれて
default user icon
hideさん
2022/12/24 19:33
date icon
good icon

5

pv icon

3764

回答
  • It was seriously intense.

  • It was really rough.

ご質問ありがとうございます。 この答え方はさまざまな言い方はあります。 「まじで」=「seriously」や「really」 「きつかった」=「it was intense」や「it was rough」 どっちでも使っても、その「きつかった」の気持ちが強調されます。副詞の「マジで」が使うからです。 例文: A:コロナどうだった? How was having COVID? B:マジできつかった。 It was seriously intense. ご参考になれば幸いです。
回答
  • It was really awful actually.

  • It was really tough being so sick.

この場合、次のような言い方ができます。 A: What was it like being sick with COVID? 「コロナどんな感じだった?」 B: It was really awful actually. 「マジでキツかった」 awful で「ひどい・体調が悪い」 A: How was your battle with COVID? 「コロナとの闘いどうだった?」=「コロナどうだった?」 B: It was really tough being so sick. 「マジでキツかった」 ご参考まで!
回答
  • It was intense.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 It was intense. として、『きつかったよ』とするのはいかがでしょうか、きついという表現を『強烈な、激しい』と解釈して intense を使いました。 少し付け加えて、 It was intense because I had severe symptoms. とすると、『重い症状だったからかなりきつかったよ。』となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ severe symptoms 重度の症状 severe 病気などが深刻な、重大な intense ものの程度が強烈な、激しい、非常に強い 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

3764

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3764

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら