Can I take these two people to their table ahead of you?
この場合、次のような聞き方ができますよ。
ーDo you mind if I seat these people first?
「こちらのお客様を先に案内しても構いませんか?」
to seat these people first で「こちらの方を先に席へ案内する」
ーCan I take these two people to their table ahead of you?
「こちらの2名様を先にテーブルへ案内しても良いですか?」
to take these two people to their table で「こちらの2名様をテーブルへ案内する」
例:
Do you mind if I seat these people first because we only have tables for two at the moment?
「只今、2名様用のテーブルしか空いていないので、こちらのお客様を先に案内しても構いませんか?」
ご参考まで!
I hope you don't mind if I show these two guests to their table first, since we only have a table for two available right now.
ご質問ありがとうございます。
"I hope you don't mind if I show these two guests to their table first,"=「このお二人のお客様を先にテーブルのご案内してもいいでしょうか」
"since we only have a table for two available right now."=「今、2人用のテーブルしか空いていないので。」
ご参考までに。