海外でチョコケーキを買ったとき、店員に聞きたかったけど、要冷蔵の聞き方がわからず、自分でネットで要冷蔵かどうかを調べて、済ませてしまいました。
When is best before?賞味期限はこう聞いたら察してくれて、答えてくれました。
正しくはなんと言うのでしょうか?
・How long does it last?
「どのくらいもちますか?」
→ last は「持続する」などの意味がある動詞ですが、このように食べ物がいつまでもつという意味でも使えます。
・Should I put it in the fridge or can I leave it out?
「冷蔵庫に入れたほうがいいですか?それとも外に出しておいて大丈夫ですか?」
→ fridge は refrigerator(冷蔵庫)の略で、口語でよく使われます。もちろん refigerator と言ってもいいです。
leave it out は、この文脈では「冷蔵庫の外に出しておく」という意味です。
あるいは leave it at room temperature 「常温で置いておく」でもいいでしょう。
「Does this require refrigeration?」という言い方もできるのですが、店員さんにたずねるというカジュアルな状況なので、「これ、冷蔵庫で保管する必要がある?」「どのぐらいもつ?」「室温に置いておいてもいい?」というくだけた言い方をご紹介しました。お役に立てれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
「A Translator in Texas-日本とアメリカで働く翻訳者のブログ」
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・How long does it last?
どれくらい日持ちしますか?
・Should I put it in the fridge?
冷蔵庫に入れたほうがいいですか?
fridge は「冷蔵庫」という意味です。
refrigerator の略です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム