世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「かけこみ乗車は危険です」って英語でなんて言うの?

I find "rushing onto the train is dangerous" at subway in Tokyo, but it seems direct translation from Japanese and I want to know how it is annnouned at subway in the other country.
male user icon
Satoshiさん
2023/01/21 18:54
date icon
good icon

1

pv icon

2304

回答
  • Do not rush onto the train

  • Please take the next train

アメリカでニューヨークしか電車あまり使われていなく、そこでそういうアナウンスは聞いたことないですね。アメリカでは「忘れ物にご注意ください」のような日本でよく聞くアナウンスもあまり聞いたことないですね。 Do not rush onto the trainはRushing onto the train is dangerousよりは自然に感じると思いますが、 This train is departing. Please take the next train (この電車は発車します。次の電車をご利用ください) とかの方がありそうです。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • Rushing to get on the train is dangerous.

  • Please avoid rushing to get on the train at the last minute.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーRushing to get on the train is dangerous. 「駆け込み乗車は危険です」 to rush to get on the train で「駆け込み乗車をする」と言えます。 ーPlease avoid rushing to get on the train at the last minute. 「ギリギリの駆け込み乗車はおやめください」 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

2304

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2304

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー