気まぐれって英語でなんて言うの?

「何であんなことしたの?」「ただの気まぐれだよ」みたいな時に気まぐれは何と表現すればいいでしょうか。また、「彼は気まぐれな人だ」というのも英語で何と表現すればいいでしょうか。
default user icon
Yuさん
2016/09/20 07:25
date icon
good icon

97

pv icon

80252

回答
  • whimsy

    play icon

  • moody

    play icon

  • quicksilver

    play icon

whimsy
moody
vagary
fickle
volatile


それぞれ若干のニュアンスの違いこそあれどすべて「気まぐれ」に相当する言葉です。一般的に用いるのは"whimsy"と"moody"の二つなのでそこさえ覚えておけば問題ないでしょう。それでも他に気になるものがあればぜひ調べてみましょう。

なお"quicksilver"なんていうちょっとこじゃれた言い方もあります。まるでスーパーヒーロー化のような名前ですね。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Just a passing fancy.

    play icon

  • Sometimes he is fickle.

    play icon

passing=つかの間の
fancy=空想、思い付き を使って、
Just a passing fancy.
ただの気まぐれ
この表現もおすすめです。

「彼は気まぐれな人。」
Sometimes he is fickle.
人で使うときは、fickleをよく耳にします。
good icon

97

pv icon

80252

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:97

  • pv icon

    PV:80252

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら