ヘルプ

シェフの気まぐれって英語でなんて言うの?

日替わりメニューに「シェフの気まぐれ」と書きたいです。
itoさん
2019/11/10 19:32

3

4634

回答
  • Based on the chef's mood of the day!

  • Based on the chef's caprice

2つの提案があります。

一つは非常にカジュアルな言い方で、定食などを提供しているレストランのメニューに適切です。それは「Based on the chef's mood of the day!」。「シェフのその日の気分に基づいて」と言う意味です。

もう一つはもうちょっとかしこまった感じのメニューに記載可能な表現です。
それは「Based on the chef's caprice」。
「Caprice」とは気まぐれさを表す単語で、主に小説などに出てくる単語です。
つまり一般的には使われない単語です。

メニューへの表記は、下記の例文を参考にしてください:
- Our special of the day changes daily based on the chef's mood on the day!
- The daily special alters based on the chef's caprice. Please inquire. (日替わりスペシャルはシェフの気まぐれにより替わります。お問い合わせくださいませ)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

3

4634

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:4634

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら