In the morning, it's so cold that I don't want to leave my futon. I'm just not able to get up.
ご質問ありがとうございます。
「あまりに寒くて[布団](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34985/)から出られない」はそのまま英語で「It's so cold that I'm not able to leave my futon.」と言えます。
また、文脈で「朝、とても寒くて、布団から出るのがいやで、なかなか起きられないです。」と伝えたいなら、そうすると「In the morning, it's so cold that I don't want to leave my futon. I'm just not able to get up.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
"It's too cold to get up from my futon."
"It's too cold" 「寒すぎる」
"to get up from ~" 「〜から出られない」
"my futon" 「布団」
海外で布団じゃなくて普通に "bed" 「ベッド」で寝るなので "get up from my futon" の代わりに "get out of bed" 「ベッドから出られる」と言います。
[これも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5179/)役に立つかもしれませんので是非クリックしてください。