「今月から復職しました」は英語で「I went back to my job this month.」と言います。「I started working again this month.」でも言えますが、産休じゃなくて仕事していなかっただけと勘違いされる可能性はありますので「I went back to my job this month.」の方がすぐ理解してくれると思います。
実は今月から復職しました。
Actually, I went back to my job this month.
ご質問ありがとうございます。
この場合、産休のあと、同じ会社に戻ってきたというシチュエーションで「[今月](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62180/)から復職しました」と言いたいなら、英語で「I started to work once again this month」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
I returned to work from my maternity leave two weeks ago.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI started back at work this month.
「今月から復職しました」
to start back at work で「復職する」
ーI returned to work from my maternity leave two weeks ago.
「2週間前に産休から復職しました」
to return to work で「復職する」
maternity leave で「産休」
ご参考まで!