ヘルプ

自分へのご褒美って英語でなんて言うの?

今月頑張ったから、自分へのご褒美にショッピングしました。こういう時ってなんて言うんでしょうか?
Naomiさん
2015/11/19 02:02

296

148104

回答
  • treat myself

  • I worked really hard this month, so I'm going to treat myself to something nice.

treatには「~をおごる」という意味があります。

「自分へのご褒美として何かを買う」は、
I'm going to buy something for myself
I'm going to treat myself to...
のように言い表すことが多いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • reward myself

  • spoil myself

reward myself はよく目にする表現ですが、
「頑張ったから、ご褒美としてもっと自分を甘やかしてもいい!」
そんな意味でご褒美を使う時は、spoilがおすすめです。

I should spoil myself!
自分にご褒美あげなくちゃ!

そう言って、ケーキを頬張るドラマの主人公が目に浮かびます。
回答
  • ① Treat myself

今日は、

「① Treated myself」のニュアンスとは、「普段自分に対して褒美をしないため、*特別に*何かをする・買う」です。

「今月頑張ったから、自分へのご褒美にショッピングしました。」= (I worked hard today so I treated myself to a shopping trip).

*「shopping trip」は「ショッピング」の行為です。

肝心なポイントは「特別に」です。

例文:
(セブンにて)
John: I think I'm gonna go for the "hop" beer. =(ホップビール買おうかなー)
Julian: Oh yeah? I'm gonna treat myself to a bottle of whiskey.  = (あ、そう?俺は特別に高級ウィスキーを一本買うぞ!)。

例文2:
John: I'm always working hard and never have time for myself. I want to go on holiday. = (いつも仕事で頑張っていて、自分の時間がない。旅行に行きたい。)
Julian: You should treat yourself to one then. = (じゃあ褒美として、すればいいじゃん)。

ニュアンスが「特別」、「褒美」だということを忘れないでください。

ジュリアン

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I treated myself to some shopping because I worked so hard this month!

  • I did some self-pampering by going shopping, because...

こちらの場合の「自分へのご褒美」ですが、「treat myself to」=自分へのご褒美がいい言い方ですね。そのほか、私だったら「self-pampering」=自己ケア みたいな感じで使うのもおしゃれかもしれません。造語に近いですが意味は通じます。

treat =ハロウィンのtrick or treatのtreatですね!「お菓子(=ご褒美)をくれないといたずらするよ!」という意味ですね!
回答
  • treat myself

1. treat myself

上記のように言うことができます。
treat はここでは「ご褒美を与える」ようなニュアンスで使われています。
myself は「自分」ですね。

例:
I think I worked really hard this week, so I'm going to treat myself to a fancy dinner.
今週はとても頑張ったと思うから、自分へのご褒美としておしゃれなディナーを食べちゃおう。
回答
  • pamper myself

  • reward myself

pamper~=「~を甘やかす、~を好きなようにさせる」

I worked long hours this month, so I pampered myself with shopping.
「私は今月長時間働いたので、買い物をして自分を甘やかしました(自分にご褒美を上げました)」

reward=「褒美を与える」
I rewarded myself with shopping.
「私はショッピングをして自分にご褒美を上げました」

ご参考まで

Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • treat myself

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・treat myself
自分にご褒美を与える

上記のように言うことができます。

例:
I am going to treat myself today because I worked really hard.
今日はとても頑張ったので自分にご褒美をあげます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

296

148104

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:296

  • PV:148104

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら