ジムでよく流れている曲だと言いたいときなんというのでしょうか?
This song is on the air in the gym で合っていますか?
「この曲がよくジムで流れてる」は英語で「This song plays at the gym often.」と言います。「音楽が流れている」という表現は「music is playing」と言いますので、「on the air」と少し違います。「on the air」はラジオのことを指しています。
この曲がよくジムで流れてるから飽きている。
This song plays at the gym often, so I'm sick of it.