流れてそうって英語でなんて言うの?

この曲はクライマックスに流れてそう。

とはどうのように表現するのでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2020/04/30 18:54
date icon
good icon

1

pv icon

807

回答
  • This sounds like something that would be played

    play icon

ーThis sounds like something you would hear during the climax of the movie.
「これ映画のクライマックスで流れてそうだよね。」
This sounds like something you would hear ... 「…で流れてそう」と言えます。

もう少し日本語訳に近いように言うなら、
ーThis sounds like something that would be played at the climax.
「これクライマックスに流れてそうだよね。」
be played を使って「(曲などが)流れる」と言うこともできます。

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

807

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:807

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら