「ごめん、ちょうど今お風呂から出たところ」は英語で「Sorry, I got out of the bath just now.」と言います。「~したところ」という「終わったばかり」というのは「I ~ just now」と言います。
ごめん、ちょうど今お風呂から出たところだから遅れてしまいました。
Sorry, I got out of the bath just now, so that's why I'm late.
ご質問ありがとうございます。
・「Sorry, I just got out of the shower.」
=ごめん、ちょうど今お風呂から出たところ。
(例文)Sorry, I'm late. I just got out of the shower.
(訳)遅れてごめん。ちょうど今お風呂から出たところなの。
(例文)Sorry, I just got out of the shower. That's why my hair is still wet.
(訳)ちょうど今お風呂から出たところなの。だから髪の毛がまだ濡れてるの。
便利な単語:
shower シャワー
お役に立てれば嬉しいです。
Coco