世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ごめん、今出かけるところなのって英語でなんて言うの?

電話をくれた友達に「今、出かけるところでゆっくり話せないから、またこっちから電話するね。」
default user icon
Naokoさん
2021/10/17 14:27
date icon
good icon

5

pv icon

4125

回答
  • Sorry, I'm just on my way out.

  • I'm just about to leave the house.

ーSorry, I'm just on my way out. I can't talk right now. Can I call you back later? 「ごめん、今出かけるところなの。今話せないから後で電話してもいい?」 Sorry, I'm just on my way out. で「ごめん、今出かけるところなの」と言えます。 ーI'm just about to leave the house, so I can't really talk now. Let me call you later. 「ちょうど家を出るところだから今話せない。後で電話するね」 I'm just about to leave the house. で「ちょうど家を出るところなの」と言えます。 ご参考まで!
回答
  • Sorry, I have to leave now.

既に他の方が完璧な回答をしてらっしゃいますが、 シンプルに Sorry, I have to leave now. 「ごめん、今 出かけないといけないんだ」 のように表現しても結局同じ内容は伝えることができます(*^_^*) 「~するところだ」のニュアンスにこだわるのであれば、paulさんの答えてらっしゃるbe about to Vが良いと思います。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • Sorry, I'm just about to leave.

ご質問ありがとうございます。 ・「Sorry, I'm just about to leave.」 =ごめん、今出かけるところなの。 (例文)Sorry, I'm just about to leave. Can I call you later?// Of course! (訳)ごめん、今出かけるところなの。後で電話してもいい?//もちろん! 単語: call 電話する お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

5

pv icon

4125

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4125

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら