この場合も "exchange" を使えます。
"To exchange a $100 bill for 10 $10 bills."
"to exchange ~" 「〜を両替する」
"a $100 bill" 「100ドル札を」"a one hundred dollar bill"
"for 10 $10 bills" 「10ドル札10枚に」
"break" 「壊す」も言えます。大きいのを小さいに壊すと言う意味です。
"I will break this $100 bill into $10 bills."
"I will break ~" 「〜を壊す」・「〜を両替する」
"this $100 bill into $10 bills." 「100ドル札を10ドル札に" 札の数が当たり前なので10枚言わなくて大丈夫です。
[両替](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40078/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
Could I change this for smaller bills, please?
として、『これを小額紙幣にかえていただけませんか?』とするのはいかがでしょうか。日本語で言う『お金を崩す・高額の紙幣や貨幣から、少額の紙幣や貨幣に交換する』という意味で使えます、
役に立ちそうな単語とフレーズ
small bill 小額紙幣
small denomination 小額貨幣
参考になれば幸いです。