お釣りを崩していただけますか?って英語でなんて言うの?

たとえば5ドル札をおつりとしてもらったけれど、
1ドル5枚にしてほしいと
言いたいです。
female user icon
kyokoさん
2019/05/27 00:19
date icon
good icon

5

pv icon

1919

回答
  • Can you break this 5?

    play icon

こう言えますよ、
Can you break this....? (この…をくずしてもらえますか?) と言う意味です。
*break は壊す、崩す という意味です。

例えば、
Can you break this 5? と言うと、
(この5ドル札をくずしてもらえますか?)

流れ的には、相手は多分 “Ok, what do you want?” (いいよ、何が欲しいの?)と聞くと思います。

その時に、 “Can I get five ones?.” (1ドルを5枚ください)と言いましょう〜

10ドル札を崩して欲しいときは、
Can you break this 10?
(この10ドル札をくずしてもらえますか?)

また、1ドルを崩して欲しいときは Can you break a 1? (1ドル札をくずせますか?)
と言えます。yes と言われたら、それに続き “Can I get 4 quarters?.” (25円玉を4枚ください) 。
と言えますよ。

参考に!
good icon

5

pv icon

1919

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1919

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら