お釣りを崩していただけますか?って英語でなんて言うの?
たとえば5ドル札をおつりとしてもらったけれど、
1ドル5枚にしてほしいと
言いたいです。
回答
-
Can you break this 5?
こう言えますよ、
Can you break this....? (この…をくずしてもらえますか?) と言う意味です。
*break は壊す、崩す という意味です。
例えば、
Can you break this 5? と言うと、
(この5ドル札をくずしてもらえますか?)
流れ的には、相手は多分 “Ok, what do you want?” (いいよ、何が欲しいの?)と聞くと思います。
その時に、 “Can I get five ones?.” (1ドルを5枚ください)と言いましょう〜
10ドル札を崩して欲しいときは、
Can you break this 10?
(この10ドル札をくずしてもらえますか?)
また、1ドルを崩して欲しいときは Can you break a 1? (1ドル札をくずせますか?)
と言えます。yes と言われたら、それに続き “Can I get 4 quarters?.” (25円玉を4枚ください) 。
と言えますよ。
参考に!