At least fold your own clothes;At least fold your own laundry;Fold your own clothes, at least!
「自分の洗濯物くらいたたんでよ」は英語に訳すとこのようになります。
At least fold your own clothes.
At least fold your own laundry.
Fold your own clothes, at least!
Fold your own laundry, at least!
上記の「at least」は「せめて○○(にして欲しい)という意味です。最低限の欲しい事は自分の服をたたむ事です。
たたむ=to fold
「洗濯物」は英語では「laundry」に相当しますが、そういう文脈では「clothes」と言えても同じ意味です。
「家事」は英語では「housework」か「household chores」になりますが、子供達に対して、よく「chores」と言います。
例文:
Mom: Have you finished all of your chores?
母:家事を全部やりました?
Child: Not yet.
子供:まだ。
Mom: At least fold your own clothes!
母:自分の洗濯物くらいたたんでよ。