まったく、誰だよ洗濯物放置している奴はってって英語でなんて言うの?

 シェアハウスで洗濯機を使おうとしたら、中に洗濯物の放置を見て「まったく、誰だよ。洗濯物放置している奴は・・・」=Who the heck have put a laundry whole the time・・・で可?
male user icon
Ootchanさん
2018/11/12 22:29
date icon
good icon

9

pv icon

1832

回答
  • Hey, who left their laundry in here?

    play icon

  • Who the heck left clothes in here all day?

    play icon

「Hey / for goodnessake / come on now」 はちょっと怒っているようにいうと、今のある気持ちが通じます。

ルームメートがアパートにいますなら、「which one of you...? / who the heck...?」と言えます。

もし、一回だけじゃなくて、なん数回洗濯物が放置されたなら、「To keep doing something / to do something over and over」を使えます。

"Who keeps leaving their clothes in here?"
"You've left your laundry in here over and over again!"
回答
  • Who (the hell/the heck) leaves these laundry all the time???

    play icon

"leave"には「放置する」というニュアンスも含まれるので、オススメです!

「いつもいつも」というニュアンスの"all the time"を入れると、より呆れている感じが出ますね!
Yoshi S 英語講師
good icon

9

pv icon

1832

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:1832

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら