You haven't been able to sit in the sun much lately, have you?
You haven't been able to sunbathe at all these days.
この場合、「できてますか」と聞くより「できてないでしょ」と聞く方が自然な感じになると思います。
ーYou haven't been able to sit in the sun much lately, have you?
「最近あんまり日光浴できてないでしょ」
to sit in the sun「日光浴をする」と言えます。
ーYou haven't been able to sunbathe at all these days.
「最近全然日光浴してないね」
to sunbathe で「日光浴をする」とも言えます。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
この場合、「[日光浴](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/107834/)出来てますか」と聞きたいなら英語で「Is it possible to do sunbathing?」と言います。
また、この文脈で別の自然な言い方「Is it possible go out for some sun exposure?」でも大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。