世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

歯に隙間があり食べ物が挟まるって英語でなんて言うの?

apertureかcreviceを使うことは出来ますか。
default user icon
zoroさん
2022/05/29 21:38
date icon
good icon

9

pv icon

3166

回答
  • I have some food stuck between my teeth.

ご質問ありがとうございます。 「歯に隙間があり食べ物が挟まる」は英語にしたいなら、自然な言い方で「I have some food stuck between my teeth.」と言えます。 この場合、aperture や creviceをあまり使わないです。 それより、「gap」の方がよく言います。 ただ、「between my teeth」だけ言ったら、十分だと思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "I have gaps in between my teeth and food gets stuck in them."

"aperture" と "crevice" は歯についてあまり使えないです。"gap" 「隙間」の方が適切です。 -"I have gaps in between my teeth and food gets stuck in them." "I have ~" 「〜があり」 "gaps in between my teeth" 「歯に隙間」"gaps between my teeth" も言えます。 "food" 「食べ物」 "gets stuck in them" 「挟まる」"gets stuck there."
good icon

9

pv icon

3166

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:3166

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら