It's very difficult for me to teach my mother tongue.
ご質問ありがとうございます。
この場合、「[母国語](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/20339/)を教えるのはとても難しい」と言いたいなら、英語で「It's very difficult for me to teach my mother tongue.」と言えます。
もし、具体的に「日本語」を指したいなら、「mother tongue」の代わりに「Japanese」になります。
そうすると、「It's very difficult for me to teach Japanese.」になります。
ご参考になれば幸いです。
"母国語を教えるのはとても難しい"
- It's hard to teach your mother language.
- It's difficult teaching my mother tongue.
日本語を教えるのはとても難しいです。
- It's really hard to teach Japanese.
普段日本語を話している時は文法などを意識せずに話しているのでいざ教えるとなるとどのように文法を教えたら良いのか悩みます。
- When I normally speak Japanese, I don't think about grammar but when it comes time to teach, I have no idea how to teach Japanese grammar.
また普段感覚的に話しているため説明することがとても難しいです。
- And we usually speak intuitively so it is difficult to explain.
Teaching your own native tongue can be very difficult.
Teaching foreigners Japanese can be very trying.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーTeaching your own native tongue can be very difficult.
「母国語を教えるのはとても難しい場合がある」
教えるのが簡単な内容もあると思うので、can be とすると自然な感じになりますよ。
ーTeaching foreigners Japanese can be very trying.
「外国人に日本語を教えるのはとても難しい場合がある」
to teach foreigners Japanese で「外国人に日本語を教える」
trying 「骨の折れる・大変な」
ご参考まで!