世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

仕事を休んで東京に来てくれたって英語でなんて言うの?

東京にいる私に会うために、母が仕事を休んで福岡から来てくれた  と言いたいです。 「来る」にはcome over, come in, come up, come down, come outなどたくさんの句動詞があると思いますが、どれがしっくり来るのでしょうか?
default user icon
Mahiruさん
2023/03/02 06:04
date icon
good icon

0

pv icon

1464

回答
  • My mother took time off from work in order to visit me in Tokyo from Fukuoka.

ご質問ありがとうございます。 "My mother took time off from work"=「母は仕事を休んだ」 "in order to visit me in Tokyo from Fukuoka."=「福岡から東京にいる私に会うために。」 ☆この文脈では単に"come" 又は "visit" を使うのが一番良いかと思います。 ☆福岡➔東京なので、come downは不自然な感じはあります。("come down"は北から南に行くときのイメージがあります。) ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • My mom took some time off work and came to visit me in Tokyo from Fukuoka.

この場合、次のように言うことができます。 ーMy mom took some time off work and came to visit me in Tokyo from Fukuoka. 「母は仕事を休んで福岡から東京に来てくれた」 私なら to come to visit ...を使って言います。 *to come over* は友達が家に立ち寄ったりする時に使うのが一般的です。 *to come in* は電車や飛行機がホームや空港に到着すること、船が入港することを言います。 *to come up* は北に向かって来る場合や、地方から都会に出てくることを言います。 この場合、My mom took some time off work and came up to Tokyo. と言えます。 *to come down* は come up の逆で、南に向かって行くことや下ることを言います。 *to come out* は中から外へ出ることを言います。 ご参考まで!
good icon

0

pv icon

1464

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1464

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー