We apologize for the mix-up. We'll take care of the correct item, and we're happy to offer you the wrong item free of charge since it's already been served.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
We apologize for the mix-up. We'll take care of the correct item, and we're happy to offer you the wrong item free of charge since it's already been served.
として、『ご迷惑をおかけして申し訳ありません。正しい商品を用意いたします。また、誤って提供したものは(既に提供してしまったので)無料とさせていただきます。』とするのはいかがでしょうか。
役に立ちそうな単語とフレーズ
mix-up 取り違え、手違い
free of charge 無料で
参考になれば幸いです。
If we serve you something by mistake and you have already tasted that drink or dish, that will not be added to your bill.
Instead, we will prepare what you originally ordered and serve it to you.
ご質問ありがとうございます。
"If we serve you something by mistake"=「もし私たちが何か間違ってあなたに提供したら、」
"and you have already tasted that drink or dish,"=「そして既にお客様がそのドリンク、または食事に手を付けられていたら」
"that will not be added to your bill."=「それは請求いたしません。」
"Instead, we will prepare what you originally ordered and serve it to you."=「その代わり、お客様がもともと注文されたものを用意し、提供いたします。」
ご参考までに。
You don't have to pay for the wrong item we served by mistake.
おっしゃられている内容は、一番ポイントの部分だけ、シンプルにまとめると、
You don't have to pay for the wrong item we served by mistake.
「あなたは、私たちが間違って提供してしまった商品に対して払わなくて良いです」
と言えます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)