世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

神経質になるポイントは人それぞれって英語でなんて言うの?

日常会話です。 神経質(気にする)ポイントは人それぞれです。例えば、髪の毛が床に落ちているのが嫌いな人、人の話し声が嫌いな人、など。 日本語だと「ポイント」と言ってしまうのですが、英語だと、何に対して神経質になるか、と言えばよいのでしょうか?
default user icon
Tomokoさん
2023/03/27 23:55
date icon
good icon

3

pv icon

1164

回答
  • Certain things get on people's nerves depending on who they are.

  • Different things bother different people.

そうですね、日本語では「ポイント」と言いますが、この場合は次のように言うのが自然な感じで良いと思います。 ーCertain things get on people's nerves depending on who they are. 「ある特定のことが人の神経に障り、それはその人が誰かによる」=「神経に障ることは人それぞれだ」 ーDifferent things bother different people. 「いろいろなことがいろいろな人を悩ます」=「人が気を揉むことは人それぞれ違う」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

1164

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1164

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら