Just because you hate it, doesn’t mean you can persecute it.
ご質問ありがとうございます。
この文章が以下のように翻訳されています。
嫌いな物だからと言って、それを迫害していいわけない。 ー Just because you hate it, doesn’t mean you can persecute it.
嫌いな物 ー you hate it / you don’t like it
だからと言って、 ー Just because
それを ー it
迫害 ー persecute
していいわけない。 ー doesn’t mean you can
参考になれば嬉しいです。
Just because you don't like it doesn't mean you can exclude it.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーJust because you don't like it doesn't mean you can exclude it.
「それが嫌いだからと言って、それを排除していいわけではない」
英語の「迫害」は人に対して使うので、、物に対して言うなら to exclude を使うのが良いかと思います。
ご参考まで!