世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

願いの代償って英語でなんて言うの?

稲荷神社にまつわるトピックなのですが、願いを叶えて貰った後の代償は大きい (恐ろしいというイメージで) と伝えたいのですが、どんな言い方をすれば伝わるのでしょうか。
default user icon
Summerさん
2023/04/22 22:33
date icon
good icon

2

pv icon

1416

回答
  • The terrifying cost comes after the wish is granted.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 The terrifying cost comes after the wish is granted. として、『願いが叶えられた後に来る恐ろしい代償』とするのはいかがでしょうか。少し直訳気味なので、ご質問にあるような内容をもう少し自然な表現で There's no such thing as a free lunch. 『ただで手に入るものなんてありません。』として、手に入れる代わりに何かをするまたは起こるというようなニュアンスで伝えてもよいかもしれないですね! 参考になれば幸いです。
回答
  • price of the wish

「願いの代償」は英語で「price of the wish」と言います。あまり自然な言い方ではありませんが、もともと英語にはふさわしい単語がありません。しかし、「be careful what you wish for」というフレーズが定番で、「願いを叶えてもらえるけどそのせいで悪い結果があるでしょう」という注意的なニュアンスです。主にホラーや怖い話に出てくる表現です。 Be careful what you wish for. 願いの代償が大きいぞ。
good icon

2

pv icon

1416

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1416

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら