タバコに願いを込めてって英語でなんて言うの?

新箱を開けた時にたばこを1本反対にして「たばこに願いを込めて」といつも願いタバコをしています
それが英語で言えたらいいなと思っているのですが、「たばこに願いを込めて」って英語で何て言うんでしょうか。

( NO NAME )
2017/09/11 14:59

2

3089

回答
  • When opening a new pack of a cigarettes, I take one out and then put it back in upside down for good luck.

長くなりましたが、英語にするのであればこのような説明ができます。
「願いを込めて」はfor good luckのような表現になります。
a new pack of cigarettes: 新しいタバコ
up side down: 上下反対の
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • Lucky cigarette

  • Wish upon my cigarette

Lucky cigarette=ラッキー煙草

Wish upon my cigarette=煙草に願いを込めて

後者だと少し大げさな感じがするので前者がお勧めです。それが何なのか人に説明する場合が:

This is the lucky cigarette, so I smoke it the very last=これはラッキー煙草だから一番最後まで取っておくんだ

と言いましょう。

私もラッキー煙草やります!おじさん臭いとか聞こえません!

2

3089

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:3089

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら