世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ひとこと断ってからって英語でなんて言うの?

レストランでお料理の写真を撮ろうとしている人に、「ひとこと断ってから撮ったほうがいいですよ」(お客からお客に)という時、どう伝えたら良いですか? それ以外のシチュエーションでも、「ひとこと断って」という言い回しを知りたいです。(お店のものを触ろうとしてる時とか、お手洗いに行きたい時とか、席を外す時とか)
default user icon
asaさん
2023/05/10 13:02
date icon
good icon

2

pv icon

1727

回答
  • You should let them know before you take a picture of the food.

  • You should ask for permission before you touch anything in the store.

  • You should ask before you use the toilet.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーYou should let them know before you take a picture of the food. 「食べ物の写真を撮る前に知らせた方がいいですよ」=「一言断った方がいいですよ」 この場合は to let them know を使って言えます。 ーYou should ask for permission before you touch anything in the store. 「店のものを触る前に許可を得た方がいいですよ」=「一言断った方がいいですよ」 この場合は、to ask for permission を使って言えます。 ーYou should ask before you use the toilet. 「トイレを使う前に聞いた方がいいですよ」=「一言断った方がいいですよ」 この場合は、to ask だけでも大丈夫です。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1727

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1727

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー