世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

これは提供ではありませんって英語でなんて言うの?

動画内で配信者が商品やサービスを紹介するときに、「企業から提供(例:商品、金銭などの提供)を受けて紹介しているのではく、自分が使ってみて良いと思ったから自ら視聴者にお薦めしている」と伝えたい場合。
female user icon
Saoryさん
2023/05/25 18:08
date icon
good icon

2

pv icon

873

回答
  • "This is not a paid promotion"

  • "I'm not being paid to promote this."

  • "I'm not being sponsored by 〇〇."

"This is not a paid promotion" "This is not ~" 「これは〜ではありません」 "a paid promotion" 「有料宣伝」・「有料プロモーション」・「提供」 "I'm not being paid to promote this." "I'm not being paid to ~" 「私はお金もらっていません」 "to promote this" 「これを提供するために」"promote"  の代わりに "advertise" も言えます。 "I'm not being sponsored by 〇〇." "to be sponsered" 「スポンサーされる」 "by 〇〇" 「〇〇に」"〇〇" は会社や商品の名前など。 [スポンサー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66866/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
回答
  • this isn't a promotion

ご質問ありがとうございます。 「これは提供ではありません」は英語で「this isn't a promotion 」と言います。 また、「[企業](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52652/)から提供(例:商品、金銭などの提供)を受けて紹介しているのではく、自分が使ってみて良いと思ったから自ら視聴者にお薦めしている」と言いたいなら、英語で「This isn't a promotion on behalf of any company. I'm just doing this as I personally recommend the product or service.」という風に言えます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

873

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:873

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら