世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

只今そのメニューは提供できませんって英語でなんて言うの?

オーストラリアのジャパレスでアルバイトをしています。 すみません、このメニューは今作れません。=提供できません。って、なんて言いますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/05/17 12:47
date icon
good icon

56

pv icon

36059

回答
  • That's not available right now

    play icon

  • We can't offer that right now.

    play icon

  • You'll have to wait until ... to order that.

    play icon

まずは直接的な表現、"That's not available" という表現はストレートですが同時に決して失礼ではなく、言いたいことが相手に誤解なく伝わるはずの表現になります。 もし少しでも丁寧に言いたい場合は文頭に、”I'm sorry but ..." (申し訳ありませんが、)と付けてもいいですね。 同時に、”right now" (たった今は)という表現、これは ”at this time" と言っちゃうと漠然とした意味になり、「この時期は」とか「当面は」という意味として受けとられちゃう可能性もありますので、「たった今」、「この時間だけ」というニュアンスで、「時間ずらせば」、「他の時間であれば」というニュアンスを残した "right now" という表現がいいと思います。 別の言い方でしたら ”we can't offer that right now."、この言い方も別の角度からの同じストレートな言い方、”can't offer" (提供できません)という表現を入れた言い方になります。当然、ポイントは主語は必ず ”We" で、”I" にしないことでビジネス、店が、というニュアンス、同時に私のコントロールできる範囲外という表現にするのも大切ですね。 最後の英訳例はまた全然別角度。”You'll have to wait until .... to order that." (その注文は(時間)まで待っていただかなければなりません。)という言い方になります。 いずれも、日本語の「今作れません」の「作れません」→ "can't make that" というのは英語にそのまますると、「レストランなのに」、とか、「作れないってどいうこと?!」と反論や文句を言ってくる人がいるかもしれない表現になってしまうと思われます。 なので、上記のように「提供できない」というニュアンスとなる ”not available" や ”can't offer" という表現にして言うと間違いないと思いま~す!! 参考になれば幸いで~す!
Hara Ken English teacher
回答
  • I'm sorry but that dish is not available at the moment

    play icon

  • Sorry for the inconvenience but we can't offer you that dish today

    play icon

It is important that you apologise for not having the dish that they wanted.
その料理が出せないことを謝ることが大切です。
Sophia N DMM英会話講師
回答
  • I'm sorry, that dish is not available at the moment.

    play icon

  • I'm sorry but we have sold out of that dish.

    play icon

"I'm sorry" apologizes for not having it. "Not available" means you don't have it. "at the moment" at this point in time, you can also say today. We have sold out of that dish."Sold out" means you don't have any left.
「I'm sorry」は、(その商品が)ないことに対する謝罪です。 「Not available」は、(その商品が)ないという意味です。 「at the moment」とはこのタイミングのこの場所では、「today」ともいうことができます。 We have sold out of that dish.(料理が品切れでです。) 「Sold out」とはもう残っていないことを意味します。
Jody R DMM英会話講師
回答
  • Unfortunately that dish is not available at the moment.

    play icon

「只今そのメニューは提供できません」は Unfortunately that dish is not available at the moment. と言うことができます。 利用できるかどうかはavailableという形容詞がよく使われます。料理以外にも多くの場面で使われるので、しっかりと覚えておきましょう。 Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう! Fuji
Fuji スパルタ英語講師
回答
  • Apologies, we're not serving that dish at the moment.

    play icon

  • I'm sorry, that meal isn't on offer right now. Can I interest you in...?

    play icon

"Apologies, we're not serving that dish at the moment." let's the person know that, unfortunately, you're unable to present that meal to them at that time. "I'm sorry, that meal isn't on offer right now." says the same thing as the first sentence. However, adding: "Can I interest you in...?", where you suggest they try a similar meal, can help mitigate the customer's disappointment.
「Apologies, we're not serving that dish at the moment.」は、残念ながらその時に食事を提供することはできないということを知らせる表現です。 「I'm sorry, that meal isn't on offer right now.」は最初の文と同じことが言えます。 しかし、「Can I interest you in...?」と加えることで、お客様の残念な気持ちを軽減するために似たような食事を提案することができます。
Faith DMM英会話講師
回答
  • Unfortunately we don't have those ingredients right now.

    play icon

  • I am sorry but that dish has sold out today.

    play icon

  • Sorry for the inconvenience but we are unable to prepare this dish at the moment.

    play icon

Some customers may ask why a dish cannot be served to them so it is important to know the reason why the dish is not available such as "Unfortunately we don't have those ingredients right now" or "I am sorry but that dish has sold out today". It is very important to apologise for this - some customers may be disappointed if it is their favourite dish. It would be great service if you therefore offered a tasty alternative.
なぜ料理を作れないのか尋ねてくるお客さんもいるかもしれません、提供できない理由を伝えることが大切です。 例: "Unfortunately we don't have those ingredients right now" (残念ながら今材料がそろわないので) "I am sorry but that dish has sold out today" (申し訳ありません、そちらのメニューは売り切れてしまいました) これについて謝ることもとても大切です。 「大好きな料理が食べられない」とがっかりするお客さんがいるかもしれません。 もし代わりの料理を提案できれば、素晴らしい接客ですね。
Georgia S DMM英会話講師
回答
  • That dish is not available at the moment.

    play icon

  • I am sorry but that dish is not available at the moment.

    play icon

It is always good to apologize first to the customer and if you can explain why they will appreciate it too.
お客様にはまず謝罪するとよいでしょう。また理由を説明できれば喜ばれるでしょう。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Not available

    play icon

  • Out of stock

    play icon

When you have items on the menu that are not available or out of stock, tell your customer before they order, that way they know exactly what is available to them. Customers will appreciate that more, it is not nice to order something and then be told that you cannot serve it, so tell them before they order. "I am sorry, we do not have any fresh fish available today." "May I tell you about our out of stock items."
出せないものや在庫切れがメニューにある場合は、お客様が注文する前に知らせましょう。そうすることでどれが注文可能なのかをお客様が知ることができます。何かを注文してからそれが出せないと言われるのはよくないので、注文をする前に教えてあげるとよいでしょう。 "I am sorry, we do not have any fresh fish available today."(すみません、今日は鮮魚がありません) "May I tell you about our out of stock items."(在庫切れの商品についてお知らせしてもよいでしょうか)
Ronel DMM英会話講師
回答
  • 1. That's off the menu today

    play icon

  • 2. Sorry, we don't have the ingredients for that today

    play icon

1. Off the menu = this can mean a variety of things: the item may be out of season; someone may have forgotten to order the ingredients needed; or the dish may have been so popular, you have used up some of the necessary ingredients. However, this phrase explains any situation and the end result is the dish cannot be prepared. 2. No ingredients. This is not a detailed explanation because of the reasons listed above. But anyway, it is clear that this dish cannot be served.
1. Off the menu =これは商品が季節外でオーダーできないのか、誰かが材料をオーダーするのを忘れてしまったのか、人気で材料がなくなってしまったのか、この言い回しで、いずれの理由にしろ用意できないことを表します。 2. No ingredients. これは、上記にした通りあまり詳細を述べない説明です。いずれにせよ、その料理が作れないことを表すには十分でしょう。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • That dish is not available today.

    play icon

  • May I suggest another dish, that one is not being prepared today.

    play icon

"That dish is not available today." This means that this dish would not be served at the restaurant on that day. "May you please chose another dish, that one is not being prepared today." You can be polite and offer the customer another option on the menu, that is equally or more delicious since the one they chose is not available. Most customers appreciate your assistance.
"That dish is not available today." (その料理は今日は提供していません。) このフレーズはその日、レストランではその料理は提供されていないことを意味しています。 "May you please chose another dish, that one is not being prepared today." (別の料理を選んでください。本日はご用意していません。) あなたは礼儀正しく、メニューに別の選択肢を示すことができます。 この言い方は、選ばれたメニューが利用できないため、それと同等かそれ以上の他のメニューを提案します。 ほとんどのお客様はあなたのサービスに喜ぶでしょう。
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Unfortunately that dish is not available at the moment.

    play icon

  • I'm sorry, we are unable to offer that dish at the moment.

    play icon

If you would like to explain to a customer that you are unable to prepare a dish at the moment, you can say: "Unfortunately that dish is not available at the moment." "I'm sorry, we are unable to offer that dish at the moment."
そのメニューは今は作れないとお客さんに説明するなら、次のように言えます。 "Unfortunately that dish is not available at the moment."(申し訳ありません、現在そのメニューは提供していません) "I'm sorry, we are unable to offer that dish at the moment."(申し訳ありません、現在そのメニューは提供していません)
Allex H DMM英会話講師
回答
  • Unfortunately we don't serve this

    play icon

  • This isn't available right now

    play icon

When in a restaurant or bar setting and you order or someone orders something that isn't on the menu you would tend to use or hear "Unfortunately we don't serve this" a very polite expression, to 'not serve' is explaining that it is not something they sell. to serve is to give. "This isn't available right now" can be used if you do sell the item but have ran out or are unable to make or serve the particular thing.
レストランやバーなどでメニューにない品物を注文されたときは、"Unfortunately we don't serve this"(申し訳ありません、これは出していません)がよく使われます。非常に丁寧な表現です。 'not serve' はそれを販売していないことを表します。'serve' は 'give'(与える)の意味です。 "This isn't available right now"(これは今はご利用いただけません)は、本来は販売しているものの現在は品切れあるいは売っていない商品について使います。
Jack F DMM英会話講師
good icon

56

pv icon

36059

 
回答済み(12件)
  • good icon

    役に立った:56

  • pv icon

    PV:36059

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら