世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

安物買って失敗した。損はしなかったけど得もしなかった。って英語でなんて言うの?

安物の洋服を買ったら、すぐほつれてしまいました。安かったから損はしなかったと思うけど、すぐほつれたので得もしなかったと思います。 なんか、ややこしい内容ですが、これを英語で伝えたいです。
default user icon
Tomokoさん
2023/05/25 23:12
date icon
good icon

0

pv icon

1446

回答
  • "I made the mistake of buying cheaply. I didn't lose much money but I didn't gain anything either."

"I made the mistake of buying cheaply. I didn't lose much money but I didn't gain anything either." "I made the mistake of ~" 「〜て失敗した」 "buying cheaply" 「安物買って」 "I didn't lose much money" 「損はしなかったけど」 "I didn't gain anything either" 「得もしなかった」 [失敗した](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61374/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
回答
  • Cheap clothes started to come apart right after I bought them. While it wasn't a significant loss since they were inexpensive, I don't think it was a good deal either, considering they came apart so quickly.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。 Cheap clothes started to come apart right after I bought them. While it wasn't a significant loss since they were inexpensive, I don't think it was a good deal either, considering they came apart so quickly. とすると、『安物の洋服を買ったら、すぐほつれてしまいました。安かったから損はしなかったと思うけど、すぐほつれたので得もしなかったと思います。』となります。シャツやパンツなど洋服が明確な場合は、clothes の部分を変えて使ってみて下さい。 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1446

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1446

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー