ご質問ありがとうございます。
「大[縄跳び](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42246/)」は英語で「long jump rope」と言います。
また、「体育祭などで、クラス全員が連続何回まで跳べるか競う競技の事です」という説明も英訳したいなら、「Long jump rope, is an event done at the sport's festival where everyone in the class competes with others to see who can jump the most consecutive times.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
英語では、「縄跳び」は「jump rope」と言います。「大縄跳び」の場合では、「big jump rope」と言わなくて、「long jump rope」の方が自然です。「long」は「長い」という意味があります。
この翻訳は「クラス全員」を含めらないと思いますから、説明するときに「everyone in the class」や「the whole class」と言う方が良いです。
例文:
In sports festivals in Japan, the competition in which everyone in the class competes to jump for a long time is called the long jump rope.
日本の体育祭でクラス全員が連続何回まで跳べるか競う競技は大縄跳びと言います。
ご参考になれば幸いです。