世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

一次試験に合格しても二次試験の面接と小論文があるから油断できないって英語でなんて言うの?

小論文が不得意です
default user icon
TAKASHIさん
2016/09/27 15:45
date icon
good icon

15

pv icon

9077

回答
  • Even if I pass the first-stage exam, the second stage has an interview and a short essay, so I can't lose my focus.

「油断できない」のほかの英訳:「I can't take my foot off the gas」 隠喩で車を運転している。「gas」は「アクセル」という意味で、「踏み続かなきゃいけない」=「一生懸命勉強続かなきゃいけない」という意味です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "Even if I pass the preliminary exam, I can't let my guard down because the secondary exam includes an interview and a short essay, which I'm not good at."

「油断できない」は英語で "I can't let my guard down" や "I can't lose my focus" などと表現します。それに、"preliminary exam" と "secondary exam" はそれぞれ一次試験と二次試験を意味します。そして、"a short essay" は小論文を指し、 "I'm not good at" はそれが得意でないという意味になります。したがって、原文は以下のようになります: 「一次試験に合格しても、二次試験には面接と私が得意でない小論文が含まれているので、私は油断できません。」 同じ意味を持つ他の表現としては、次のようなものがあります: - "I can't afford to lose concentration." - "I can't ease off." - "I can't be complacent." また、「小論文が不得意です」を直訳すると、「I'm not good at writing short essays」となります。
good icon

15

pv icon

9077

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:9077

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら