世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

筆を寝かせて描く、立てて描くって英語でなんて言うの?

筆で絵を描くときに、大きな部分を描くときは筆を寝かせて、細かい部分を描く場合は筆を立てて描きます。
default user icon
mitsuさん
2023/07/20 12:19
date icon
good icon

3

pv icon

444

回答
  • To paint while holding the brush at an angle, to paint while holding the brush straight up

    play icon

To paint while holding the brush at an angle 筆を寝かせて描く 「筆で描く」は大体to paint with a brushで表現します。 at an angleは「傾いて」という意味ですが、 寝かせて描くという意味が伝わります。 to paint while holding the brush straight up 立てて描く to paint while holding the brush at a 45-degree angle to the paperも見たことがあります。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • Paint with the brush at an angle

    play icon

  • Paint with the brush straight up

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「筆」=「brush」 「描く」=「paint」 「寝かせて」=「at its side」 「立てて」=「standing straight up」 「寝かせて」=「at its side」ですが、このような状況では「at an angle」の方がわかりやすいです。 「立てて」=「standing straight up」の場合では、「standing」を言わなくても大丈夫です。 例文: When it comes to painting with a brush, when painting large areas, paint with the brush at an angle. When painting detailed areas, paint with the brush straight up. 筆で絵を描くときに、大きな部分を描くときは筆を寝かせて、細かい部分を描く場合は筆を立てて描きます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

444

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:444

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら