世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

筆を寝かせて描く、立てて描くって英語でなんて言うの?

筆で絵を描くときに、大きな部分を描くときは筆を寝かせて、細かい部分を描く場合は筆を立てて描きます。
default user icon
mitsuさん
2023/07/20 12:19
date icon
good icon

3

pv icon

1417

回答
  • To paint while holding the brush at an angle, to paint while holding the brush straight up

To paint while holding the brush at an angle 筆を寝かせて描く 「筆で描く」は大体to paint with a brushで表現します。 at an angleは「傾いて」という意味ですが、 寝かせて描くという意味が伝わります。 to paint while holding the brush straight up 立てて描く to paint while holding the brush at a 45-degree angle to the paperも見たことがあります。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • Paint with the brush at an angle

  • Paint with the brush straight up

ご質問ありがとうございます。 「筆」=「brush」 「描く」=「paint」 「寝かせて」=「at its side」 「立てて」=「standing straight up」 「寝かせて」=「at its side」ですが、このような状況では「at an angle」の方がわかりやすいです。 「立てて」=「standing straight up」の場合では、「standing」を言わなくても大丈夫です。 例文: When it comes to painting with a brush, when painting large areas, paint with the brush at an angle. When painting detailed areas, paint with the brush straight up. 筆で絵を描くときに、大きな部分を描くときは筆を寝かせて、細かい部分を描く場合は筆を立てて描きます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

1417

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1417

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら