- **Miles Davis' trumpet can move you to tears.**
直訳すると「マイルス・デイヴィスのトランペットはあなたを泣かせることができる」という意味で、彼の演奏が心を動かし、涙を誘うほど感動的であることを伝えます。
他の言い回しとして、感動の度合いを強調する場合:
- **Miles Davis' trumpet is so moving, it brings tears to your eyes.**
「マイルス・デイヴィスのトランペットはとても感動的で、涙が出るほどだ」という意味です。これも彼の音楽がどれだけ心に響くかを表現します。
例文:
1. "Listening to Miles Davis' trumpet can move anyone to tears."
(マイルス・デイヴィスのトランペットを聴くと誰もが泣けてしまう。)
2. "His trumpet playing is so emotional, it feels like it's crying."
(彼のトランペット演奏はとても感情的で、まるで泣いているように感じる。)
関連語句・表現:
- **Emotional**(感情的な)
- **Heart-wrenching**(胸を締めつける)
- **Touching**(感動的な)
- **Soulful**(魂のこもった)
参考になれば幸いです。