世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

〇〇はタッチパネル式ですって英語でなんて言うの?

「この案内板はタッチパネル式になっています(タッチスクリーン式です)」と書きたい場合は「This information board is touch screen type.」でしょうか?touch screen(touch panel?)の言い方はアメリカ・カナダ・イギリス・オーストラリア等の国によって異なりますか?最も広く一般的に通じる言い方は?
default user icon
5Gさん
2023/08/30 15:18
date icon
good icon

3

pv icon

2123

回答
  • "This information board is touch screen type."

  • "This information board is operated with a touch screen."

5Gさんの分は合っています。そして"panel" より "screen" の方が適切です。 もう一つのいいかたを加えます。 "This information board is operated with a touch screen." "this information board" 「この案内板」 "is operated with ~”「〜で操作します」 "a touch screen" 「タッチスクリーン」 [式](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/11681/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
回答
  • ○○ is touch panel type

ご質問ありがとうございます。 「〇〇はタッチパネル式です」はそのまま英語で「○○ is touch panel type」と言います。 もし、「touch [screen](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65582/)」と言ったら、問題ないです。イメージ的にスマホとかパソコンとか「touch screen」を使いますが、information boardのため、使えます。 アメリカでは、「touch panel」と「touch panel」は両方とも使います。 ご質問ありがとうございます。
good icon

3

pv icon

2123

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2123

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー