「この案内板はタッチパネル式になっています(タッチスクリーン式です)」と書きたい場合は「This information board is touch screen type.」でしょうか?touch screen(touch panel?)の言い方はアメリカ・カナダ・イギリス・オーストラリア等の国によって異なりますか?最も広く一般的に通じる言い方は?
"This information board is operated with a touch screen."
5Gさんの分は合っています。そして"panel" より "screen" の方が適切です。
もう一つのいいかたを加えます。
"This information board is operated with a touch screen."
"this information board" 「この案内板」
"is operated with ~”「〜で操作します」
"a touch screen" 「タッチスクリーン」
[式](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/11681/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。