五月雨式って英語でなんて言うの?

メールを五月雨式に送ってしまったことを謝りたいです。「五月雨式」って英語で何て言うの?
default user icon
GEEさん
2019/05/15 10:12
date icon
good icon

17

pv icon

25353

回答
  • My apologies for sending you emails repeatedly.

    play icon

  • I'm sorry for sending you so many emails in a row.

    play icon

久しぶりに「さみだれ式」という言葉を聞きました。
「五月雨式」は repeatedly や in a row を使って表現できます。

「五月雨式にメールを送ってしまい申し訳ありません。」
1) My apologies for sending you emails repeatedly.
repeatedly で「度々・再三にわたり」という意味です。

2)I'm sorry for sending you so many emails in a row.
in a row で「連続して・立て続けに・続け様に」という意味です。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • I am so sorry to bother you with so many emails/messages.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「五月雨式」には、もうすでに回答がついているのですが…
謝る際によく使われるフレーズがもう一つあり、シェアしたいと思い、回答しました。

I am so sorry to bother you with so many emails/messages.
五月雨式にメールをして、面倒をおかけしてしまい、本当にすみません。

このbotherには、「わざわざ、面倒をかける、世話をやかす」のようなニュアンスがあり、知っていると役に立つ単語です。


ご参考になりましたら幸いです。
good icon

17

pv icon

25353

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:25353

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら