世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

所狭しって英語でなんて言うの?

その店にはありとあらゆる食べ物が所狭しと並べられていた。と言いたいとき、何と言ったらよいでしょうか?
default user icon
Junjunさん
2023/09/18 02:20
date icon
good icon

3

pv icon

1187

回答
  • crammed with

  • overflowing with

ご質問ありがとうございます。 「所狭し」は英語で「crammed with」や「overflowing with」と言います。 状況によって、ポジティブかネガティブなニュアンスがします。 おっしゃった例文の場合では、ちょっとポジティブなニュアンスがしますので、「crammed with」や「overflowing with」をどっちでも使ってもいいです。 例文: That store is overflowing with all kinds of food. その店にはありとあらゆる食べ物が所狭しと並べられていた。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • That store has every kind of food you can imagine all jammed in together.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーThat store has every kind of food you can imagine all jammed in together. 「その店にはありとあらゆる種類の食べ物が所狭しと並んでいた」 every kind of food「ありとあらゆる食べ物」 all jammed in で、狭い場所にものがぎっしり詰め込まれていたり、この場合はぎゅうぎゅう詰めに並んでいるニュアンスです。 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

1187

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1187

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら