営業所って英語でなんて言うの?

地方に営業所を出したいのですが、英語で営業所ってなんていうのでしょうか?
default user icon
GEEさん
2019/04/05 23:33
date icon
good icon

1

pv icon

11868

回答
  • Sales office

    play icon

  • Sales brunch

    play icon

  • Service office

    play icon

ご質問ありがとうございます。 上記解答に記載したとおり、いくつか違う言い方があります。 しかし、全て意味はほぼ同じです。 しいて言うならば、"Sales"が付いているほうが、「セールス/営業」感が強いくらいです。 "Service"のほうが、お客様に対していろいろサポートするための営業所のような感じがしますね。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • serviced office

    play icon

  • branch office

    play icon

営業所は serviced office などと言います。他にも sales office や business office などの言い方がありますが意味は同じになります。 I want to open a serviced office in a rural area. 地方に営業所を出したい。 また似たような意味である「支店」は branch office と言います。 ちなみ営業所と支店の違いは登記しているかどうかになります。登記していなければ営業所になります。 I will be transferred to a branch office in Yokohama. 横浜支店に転勤になる。
Char N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

11868

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:11868

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら