留学エージェント経由でフィリピン留学を申し込みました。
a study abroad agency
留学することを”study abroad”と言いますので
そのままagencyをつけたら大丈夫です!
また、細かいことなのですが” agent””agency”はどちらも「代理店」という
意味の単語ですし、日本語ではエージェントというカタカタが一般的かと思います。
ですが大きな会社や組織としてのいわゆる代旅行代理店のようなものの場合は” agency”をつかう方が一般的かと思います。
例文:
"I consulted a study abroad agency to plan my study in Philippines."
「私はフィリピンでの留学計画を立てるために、留学エージェントに相談しました。」
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
Study abroad agency か Study abroad consultancy どちらでも大丈夫です。
フィリピンですと "Agency" より"consultancy"がよく使われているとフィリピン人に教えてもらったことがあります。
ご参考まで
回答したアンカーのサイト
Facebook
「留学エージェント」はstudy abroad agencyと言うことができます。
例文
That study abroad agency was really helpful.
あの留学エージェントは本当に助けになってくれました。
カタカナと同じようにエージェント agentを使うと、代行してくれる人を指すイメージとなります。agencyはその代行をしてくれる会社を指します。
代行してくれる会社なのか人なのか、どちらを言いたいかによってagencyかagentかを使い分けていきましょう。
Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう!
Fuji
回答したアンカーのサイト
英語は一生、資格は一瞬Commencement
「留学エージェント」は、他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、study abroad agencyと言います。
ちなみに、「留学カウンセラー」はstudy abroad counselorと言います。
ちなみに、「留学する」はstudy abroadと言います。
例)
I want to study abroad.
「留学したい」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」