世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「あなたのパーフォーマンスを生でみたくて」って英語でなんて言うの?

あなたのパフォーマンスを生で見たくて、日本から来ました! 頻繁には行けないけれど、ずっと応援しています! 上記英語でなんというかご教示いただけますでしょうか。
default user icon
Pachiさん
2023/10/06 10:53
date icon
good icon

1

pv icon

934

回答
  • I've always wanted to see you perform live, so I came all the way from Japan to see you here.

この人が何のパフォーマンスをされるのかが不明ですが、例えばミュージシャンとするなら、次のような言い方ができますよ。 ーI've always wanted to see you perform live, so I came all the way from Japan to see you here. I won't be able to come to your concerts very often, but I'll always be a big fan of yours. 「ずっとあなたが演奏するのを生で見たかったので、あなたを見に日本から来ました。あなたのコンサートに頻繁には来れないけど、いつも応援しています」 to perform「演じる・演奏する」 to come all the way from Japan「日本からはるばるやって来る」 I'll always be a big fan of yours. で「いつもあなたの大ファンでしょう」=「いつも応援しています」 ご参考まで!
good icon

1

pv icon

934

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:934

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら