この場合、good luck at ... ではなく good luck on ... とすると良いですよ。
ーGood luck on your new quest!
「新しいクエストも頑張って!」
または次のような言い方もできます。
ーWishing you all the best in your new adventures!
「新しい冒険を応援してるよ!」
ここの adventures を quest にしても良いです。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「Good luck on your new quest.」
(意味) 新しいクエストも頑張って
<例文>Good luck on your new quest. Thank you for everything.
<訳>新しいクエストも頑張って。今までありがとう。
参考になれば幸いです。
Good luck at your new quest. ですが、意味は十分通じます。ただ、英語では「冒険や任務の途中」という意味で前置詞の on を使って、 Good luck on your new quest. と言うと、より自然で「新しい冒険に出発する」というワクワク感が出る表現になります。
また、"WORLD" という単語を使いたい場合は、 Enjoy your next world! (次のワールドも楽しんでね!) や、 Hope you have a great adventure in the new world! (新しいワールドでも最高の冒険ができるよう願ってるよ!) のように言うことができます。