性格とか話し方とか、なんかとにかくツボつかれちゃったって英語でなんて言うの?

恋に落ちた時。
female user icon
maimaiさん
2016/09/29 16:22
date icon
good icon

13

pv icon

4086

回答
  • It's his character, the way he talks ... I guess I've just fallen in love.

    play icon

  • There's just something about her; her character, the way she talks. The point is, I'm completely taken by her.

    play icon

  • It's things like her character and the way she talks... Whatever it is, I'm head over heels in love.

    play icon

英訳1:character(性格)/the way he/she talks(話し方)/I guess ...(…かな)/fall in love(恋する)

英訳2:There's just something about her.は、「彼女に特別なものを感じる」「彼女に惹きつけられる」といった意味です。
taken by ...でも「…に心を奪われた」といった意味を表すことができます。

英訳3:head over heels in love with ...は「…に夢中だ」という意味の慣用表現です。

その他の言い方:
- His character, the way he talks ... I don't know, I'm just in love.

- There's something about her character or the way she talks. I'm just taken by her.
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I just really like the way he talks, his personality and everything.

    play icon

話し方も性格も全てとにかく好きなんです、
というのが直訳になるかと思います。

This happens when you fall in love.
恋に落ちた時はそうなるものです。

一番楽しい時ですね!
ご参考になれば幸いです。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
good icon

13

pv icon

4086

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:4086

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら