「非公開」「非開示」って英語でなんて言うの?
とある製品の成分について「非公開」という意味の言葉を公式文書に記載する必要があります。ふさわしい表現を知りたいです。
例えばnot disclosed/non-disclosed/ undisclosedは読んだときの印象は違いますか?
回答
-
Undisclosed
こんにちは!
ご質問について、前後の文脈にもより様々ですが、
1: Not disclosed
成分は開示していませんというニュアンスです。
2: Non-disclosed
こちらはご質問にあるような内容ではあまり使わない表現です。
3: Undisclosed
『一般に明かされていない、秘密の、[非公開](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59609/)の』という形容詞です。
公式文書に使うのであれば1か3がよいでしょう!
参考になれば幸いです。