ご質問ありがとうございます。
・「There’s no deep meaning behind it.」
(意味) 特に深い意味はないよ。
・「It's really not that serious.」
(意味) そんな考え込むことないよ。
そんな真面目な話じゃないよ。
<例文>There’s no deep meaning behind it. It's just a famous quote.
<訳> 特に深い意味はないよ。ただ有名なフレーズなだけです。
参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI have no other intentions.
「他に意図はない」=「他意はない」
ーI don't have any ulterior motives.
「秘められた/裏の真意はなにもない」=「他意はない」
ここの「他意」は no other intentions や ulterior motives を使って表現できます。
ご参考まで!