バー巡りがしたいって英語でなんて言うの?

色んなバーに行くのが好きなので
female user icon
AOIさん
2016/09/29 18:27
date icon
good icon

14

pv icon

5240

回答
  • Let's go on a pub crawl!

    play icon

イギリスでは酒場のことをPublic House、略してPubと言います。

publicのpubの語源は「人々(people)」です。
popular「人気がある」、population「人口」、publish「出版する」、republic「共和国」が「人々」という語源に関連しているということがわかります。

団体で色々なパブを巡ることをpub crawlと言います。大学の中でもテストの後にはLet's go on a pub crawl after we finish exams!という会話が実際に起こります。

日本にもイギリス風パブの「HUB」というお店が人気です。ちなみにロンドンでオススメのPubはThe Red Lionです。イギリスの伝統的な雰囲気の中で地ビールが楽しめます!
回答
  • I want to go bar-hopping.

    play icon

  • I want to visit many different bars.

    play icon

こんにちは。

I want to go bar-hopping.
バー巡りがしたい・ハシゴ酒がしたい

bar-hopping という表現があります。「ハシゴ酒」という意味です。「バー巡り」のニュアンスでも使えるかと思います。

bar-hopping を使わない言い方ではシンプルに I want to visit many different bars.(いろんなバーに行ってみたい)とも言えます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

14

pv icon

5240

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:5240

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら