仕事を失ってからバー通いに夢中になっているって英語でなんて言うの?

バー通い、ジム通い、 
simさん
2021/04/15 11:24

0

229

回答
  • Ever since I was fired, I've been into going to bars.

ご質問ありがとうございます。

・Ever since I was fired, I've been into going to bars.
=「仕事を失ってからバー通いにハマっています。」
(例文)Ever since I was fired, I've been into going to bars. My favorite bar is a five minutes walk from my apartment.
(訳)仕事を失ってからバー通いにハマっています。私が一番好きなバーはアパートから徒歩5分です。

・「I'm into 〇〇」は「私は〇〇にハマっている」
(例文)I'm into going to the gym.
(訳)私はジムに行く事にハマっています。

・firedは仕事を失う事です。
(例文)I was fired today.
(訳)私は今日仕事を失いました。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師

0

229

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:229

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら