村八分って英語でなんて言うの?

村八分にされた、村八分にされる、等の日本語的言い回しはどのように言えるでしょうか?
default user icon
Hさん
2015/12/04 22:22
date icon
good icon

25

pv icon

9446

回答
  • To be ostracized (from)

    play icon

  • To feel ostracized (from)

    play icon

  • I was ostracized from the group.

    play icon

ostracizedは「追放される、のけものにする」という意味です。

He became ostracized from the neighborhood when everyone heard what he did.
彼のしたことを知ってから、近所の人たちは彼を村八分にするようになりました。

もっと軽い言い方なら、
He was given the cold shoulder.
Everyone ignored him.
He got frozen out.
He was blackballed.
などとも言えます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • be shuned

    play icon

  • be ostracized

    play icon

shun = 故意に人・物を避ける
ostracize = グループの一員として受け入れることを拒む

受動態にすると「村八にされる」という意味になります。
good icon

25

pv icon

9446

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:9446

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら