ヘルプ

村八分って英語でなんて言うの?

村八分にされた、村八分にされる、等の日本語的言い回しはどのように言えるでしょうか?
Hさん
2015/12/04 22:22

25

7889

回答
  • To be ostracized (from)

  • To feel ostracized (from)

  • I was ostracized from the group.

ostracizedは「追放される、のけものにする」という意味です。

He became ostracized from the neighborhood when everyone heard what he did.
彼のしたことを知ってから、近所の人たちは彼を村八分にするようになりました。

もっと軽い言い方なら、
He was given the cold shoulder.
Everyone ignored him.
He got frozen out.
He was blackballed.
などとも言えます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • be shuned

  • be ostracized

shun = 故意に人・物を避ける
ostracize = グループの一員として受け入れることを拒む

受動態にすると「村八にされる」という意味になります。

25

7889

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:25

  • PV:7889

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら