The claw drops the prize while making its way to the dispensing slot.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
The claw drops the prize while making its way to the dispensing slot.
とすると、『掴んで[取り出し口](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/90814/)まで運ぶ途中でアームがターゲットを放してしまう』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
claw 鉤爪、爪、エビ・カニなどのはさみ
参考になれば幸いです。
The claw drops the prize while carrying it to the prize chute.
The arm lets go of the target on its way to the drop-off slot.
「取り出し口まで運ぶ途中でアームがターゲットを放してしまう」を英語にするなら、 The claw drops the prize while carrying it to the prize chute. (アームが賞品を景品口へ運んでいる間に落としてしまいます。) という表現がわかりやすいです。
クレーンゲームの「アーム」は英語で claw(爪)と呼ぶのが一般的で、景品の「取り出し口」は prize chute や prize hole と言います。